Sprache und Aussprache
eine Übersicht zum Verständnis des Japanischen |
||||||||
1. Aussprache die Transkription der japanischen Schrift erfolgt nach dem Hepburn-System: Vokale werden wie im Deutschen, Konsonanten wie im Englischen gesprochen: im Allgemeinen besteht die japanische Sprache aus offenen Silben, d.h. auf einen Konsonant folgt ein Vokal; Ausnahme ist der Silbenschlußlaut N; daraus folgt eine etwas unverständliche Aussprache japanisierter Fremdworte, da zwischen mehreren Konsonanten Füllvokale eingeschoben werden |
||||||||
K S SH T CH TS N H F M Y R W |
wie deutsches K stimmloses S entspricht dem deutschen SCH unbehaucht artikuliertes T TSCH, ohne Lippenrundung und bei entspannter Zunge unbehauchtes deutsches Z entspricht dem deutschen N; als einzelne Silbe nasal gesprochen bis hin zu M-ähnlicher Aussprache HA, HE, HO wie H; HI zwischen deutschem CH und "ich" schwach artikuliertes deutsches F; Unterlippe wird kaum bewegt wie deutsches M J wie in "jagen" "Zungen-R" mit nur einem Zungenschlag ohne großem Kraftaufwand; Artikulation wie deutsches L mit Tendenz zu D wie englisch "Whiskey" |
|||||||
vor Silbenlauten wie M, P, B wird der Silbenschlußlaut N manchmal auch als M geschrieben und ausgesprochen Doppelkonsonanten werden als solche hörbar doppelt gesprochen die durch Trübung des CH entstandenen Silben JA, JU, JO werden wie DSCH gesprochen |
||||||||
Vokale werden offen und kurz gesprochen U und O werden fast ohne Lippenrundung gesprochen E gleicht einem E/Ä wie in "hätte" oder "kennen" Doppelvokale werden gedehnt gesprochen OU (auch Ô) wird als langes O gesprochen EI wird als langes E gesprochen Quelle: Einführung in die Schrift und Aussprache des Japanischen |
||||||||
2. Namen und Eigennamen das Japanische kennt im Allgemeinen keinen Plural; ebenso wenig ist ein Genus bekannt; daher werden hier nur die Wörter im Singular verwendet, außer es ist nach anerkannter Schreibweise (Duden) ein Plural zugelassen; der Artikel richtet sich nach dem bereits im Deutschen gebräuchlichen; Personennamen werden zuerst mit Familiennamen und dann mit Vornamen geschrieben Ortsnamen werden nach der internationalen Schreibweise oder nach dem Hepburn-System geschrieben: daher Tokyo und nicht Tokio - um genau zu sein müße hier sogar Tôkyô geschrieben werden; auf die Kennzeichnung der Vokaldehnung wird aber aus Gründen der besseren Lesbarkeit hier verzichtet |
||||||||
zum Inhalt | ||||||||
Impressum | ||||||||